どっと疲れを感じたって英語でなんて言うの?

日記に書く文章を考えています。
「9連勤に気づいてどっと/一気に疲れを感じた」と表現したいときの言い方をお願いします。
female user icon
Tsumさん
2018/12/24 20:50
date icon
good icon

8

pv icon

4247

回答
  • I suddenly felt very tired.

    play icon

  • I suddenly felt fatigued.

    play icon

  • All of a sudden I got very tired.

    play icon

「どっと疲れを感じた」は英語で色々な翻訳があります。

1)I suddenly felt very tired.
2)I suddenly felt fatigued.
3)All of a sudden I got very tired.

どっと= suddenly/all of a sudden
疲れ= (very) tired/tiredness/fatigue
感じた= felt/got

上の三つの部分は二つか三つの翻訳がありますから、混ぜ合わせて文を作ることが出来ます。ですから、この三つの例文は単語や語順は違いますが、意味はほとんど同じです。
回答
  • Suddenly felt very tired

    play icon

急に感じが変わったので 'suddenly' を使えばいいと思います。
疲れを感じたは 'felt very tired' と言いますね。

「9連勤に気づいてどっと/一気に疲れを感じた」
When I realized I had been working 9 days in a row, I suddenly felt very tired.
good icon

8

pv icon

4247

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4247

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら