在学中も卒業後も継続的に情報発信していきます。って英語でなんて言うの?

将来の予定として、在学中も卒業後も、継続的に(学校の)情報を発信していきます、と伝える文章です。
norikoさん
2018/12/25 02:07

2

3071

回答
  • I plan to publish information about the school while I’m enrolled and even after I graduate.

  • I’m going to share information about the school while I’m enrolled and I plan to continue doing so even after I graduate.

  • I'm going to share information about the school while I’m enrolled and I plan to continue doing it post graduation.

在学中は”while enrolled”です。卒業後は”after I graduate”ですが、”post graduation”も使います。
発信の英語は”transmit”や”dispatch”ですが、もっと自然な言い方にするなら”share”が良いかと思います。SNSなどの投稿なら”publish”や”post”は使います。
Salvador N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • 1) I'll continue to transmit the school information as a student and also after graduation.

  • 2) I'll continuously share the school information as a student and also after I graduate.

1) & 2) "在学中も卒業後も継続的に情報発信していきます" という意味です.

I'll continue to transmit / I'll continuously share : 継続的に発信していきます.
the school information:学校の情報.
as a student :学生として.
and also after graduation:卒業後も.

2

3071

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:3071

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら