在学中も卒業後も継続的に情報発信していきます。って英語でなんて言うの?
将来の予定として、在学中も卒業後も、継続的に(学校の)情報を発信していきます、と伝える文章です。
回答
-
I plan to publish information about the school while I’m enrolled and even after I graduate.
-
I’m going to share information about the school while I’m enrolled and I plan to continue doing so even after I graduate.
-
I'm going to share information about the school while I’m enrolled and I plan to continue doing it post graduation.
在学中は”while enrolled”です。卒業後は”after I graduate”ですが、”post graduation”も使います。
発信の英語は”transmit”や”dispatch”ですが、もっと自然な言い方にするなら”share”が良いかと思います。SNSなどの投稿なら”publish”や”post”は使います。
回答
-
1) I'll continue to transmit the school information as a student and also after graduation.
-
2) I'll continuously share the school information as a student and also after I graduate.
1) & 2) "在学中も卒業後も継続的に情報発信していきます" という意味です.
I'll continue to transmit / I'll continuously share : 継続的に発信していきます.
the school information:学校の情報.
as a student :学生として.
and also after graduation:卒業後も.