"I don't know where to find it."
「(探しているものがあって)どこを探せばいいのかわからない」
"I don't know where it is."
「(探しているものが)どこにあるかわからない」
⓵は探しているものがどこにあるのか見当がつかない、と言う場合に使います。
例えば "My girlfriend wants a green purse for Christmas, but I don't know where to find it." 「クリスマスに彼女から緑色のハンドバッグをお願いされているんだけど、どこで探せばいいのかわからない。」といった場合。
②は物をどこかで失くしてしまって、どこだかわからない場合に使います。例えば "Have you seen my phone? I don't know where it is." 「私の携帯見てない?見当たらないんだけど」など。
ご参考になれば幸いです。
最初の例は普通にどこにあるのかが分からないという意味そのままです。
2番目の例はもそうですが、すこし消極的な感じがします。また何かを買いたい時やお店を探してる時に使えます。
I accidentally left my cellphone on top of my car and just drove off… and now I don’t know where I can find it… It probably fell off and broke.
車の上にスマホをおいておきっぱんしまま運転したらなくしてしまった・・・どこにあるのかわからない・・・というか落ちてこわれたかもな。
どこにあるのかまったく分からないときに最後の例は使えます。または欲しいものややりたいことがあるときにも使えます。選択肢が多いというようなイメージが浮かびます。選択肢が多いためどこで始めたらいいかというのも分かりません。
I want to buy my girlfriend a nice engagement ring but I don’t know where to start looking.
彼女にいい婚約指輪を買ってあげたいんだけど、どこで買ったらいいのか。
このシチュエーションで、よく聞かれる表現を使いました。よく分からないことがあれば、"I have no idea" と言えます。
例えば:
Excuse me, do you know where the nearest station is?「すみません、最寄り駅はどこですか?」
Actually, I have no idea. I'm not from here. 「実は、私もよく知りません。ここの出身ではないです。」
「どこにあるのか分からない」の場合、"I have no idea where I can find ○○" と翻訳できます。○○の代わりに具体的の欲しいものを書けます。
例えば:
I have no idea where I can buy the necklace I want. 「欲しいネックレスはどこに買えるかよく分からないです」
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I don't know where it is.
「それはどこにあるのか分からない」
のように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪