Oops. I forgot I promised myself not to look at my smartphone in bed.
おっと危ない、ベッドでスマホ見ないって決めてるんだった
の英文ですが、
Oops. I forgot I promised myself not to look at my smartphone in bed.
でいかかでしょうか。
Oops!はおっと!と意味のフレーズです。
Oops! That was close.
少々長くなりますが、でもいいですね。
I promised myselfは自分に約束したんだった、
という意味で決めてるんだったに近しい意味のものとしております。
ご参考になれば幸いです。
Oops! I wasn’t supposed to check my phone in the bed.
Oops! は「おっと」とか何かちょっとしたミスをしたりした時に使う表現です。
Be supposed to Vで「〜する予定・〜するはず」なので否定形にしてあげれば「〜しないはず」っという意味になります。
「ベッドで携帯を使う」という場合はいろいろな言い方があります。check my phone in the bed,,, use my phone in the bedなどなどです。
ちなみに「彼はいつも携帯ばっかりいじっている」なんて言いたい場合は
He is always on his phone.
スマホでも普通の電話でも on the phone です。
参考にしてください。