①の方がこのI waited until no people were in the wayです。これは写真に限らず、人が邪魔にならなくなるまで待ったという意味になっています。In the wayがこの邪魔ということになります。
②は2つ目の文、I chose a spot where people couldn't photobomb. これは、人が入らない位置を決めたという意味になっており、Chose-決める(Choose)の過去形で、Couldn't-できない 最後にこのPhotobombという単語、これはわざと写真に写りこむ行為になってまして、英語ではよく使われる単語です。
役に立てれば幸いです
I waited until other people were out of the frame.
I looked for a spot where others cannot get into the frame.
写真を撮るときレンズで画面に映るのは英語でもそのまま”frame”といいます。①の場合は”I waited until other people were out of the frame”です。”I waited until 〇〇”は「〇〇まで待った」という意味です。②の場合は”I looked for a spot where others cannot get into the frame"です。人が入らない位置は”a spot where others cannot get into”です。