その時によって違うって英語でなんて言うの?

その時の状態によって判断が変わってくる時の表現
default user icon
MAMIさん
2020/05/28 23:03
date icon
good icon

6

pv icon

3237

回答
  • It depends on the time

    play icon

  • It changes depending on the time

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「その時によって違う」は英語で言いますと「It depends on the time」や「It changes depending on the time」になると思います。

「It depends on the time」は「その時によって」ですね。「違う」という言葉をいらなくても意味は伝わると思います。

「It changes depending on the time」の方が「その時によって違う」ですね。

役に立てば幸いです。
回答
  • It's different depending on the time.

    play icon

  • It changes depending on the time.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「その時によって」=「depending on the time」
「違う」=「different」

この表現は会話的な表現です。アメリカでもよく使われていると思います。

「it」は代名詞として、何をするか示します。

例文:

A: What do the workers do every day?
毎日社員は何をするんですか?

B: It's different depending on the time.
その時によって違います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

3237

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3237

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら