噂の誰々って英語でなんて言うの?
君が噂の〇〇さんか!
You must be 〇〇 my friend talks about.
のようなニュアンスでネイティブよく使う熟語やフレーズみたいなのがあれば教えてください
回答
-
I've heard a lot about you
英語ではこの決まった表現があります。
「噂の誰々」は 'I have heard a lot about you'
「あなたの話をたくさん聞きました」という意味です。よい話も悪い話もどちらでも可能と意味します。
回答
-
So, you're the one I've been hearing about.
-
Yeah, I've heard all about you.
So「じゃ」, you're the one I've been hearing about「君があの噂の人だね」.
Yeah「うん」, I've heard all about you.「君のこともういろいろ聞かれた」