ヘルプ

せっかく都心に行くんだからどっか寄りたいよなー。って英語でなんて言うの?

独り言です。
Shuheiさん
2018/12/26 12:50

13

6300

回答
  • We are going all the way to the city center so we may as well stop by somewhere.

  • We are going all the way to the city, so we may as well stop by somewhere.

「せっかく都心に行くんだからどっか寄りたいよなー。」は英語ではこのようです。

We are going all the way to the city center so we may as well stop by somewhere.

「都心」の一つの訳は city center (都心の中)です。
「We are going all the way to the city center」は「せっかく都心まで行く」っていう意味です。
「せっかく」で始まる文章があると、最後に we may as well〜と一緒に言うパターンが多いです。

例えば
We came all the way to New York, so we may as well stop by the statue of liberty.
せっかくニューヨークに着たから自由の女神像によりたいよなー

他の言い方:

We are going all the way to the city, so we may as well stop by somewhere.

郊外に住んでいる人が近い都会に行く時にこういう言い方がふさわしいです。例えばニューヨークの都会の近くに住んでいる人がよく the city や let's go to the city と言います。どの city か言ってないけど、どの city か話し相手が知っています。

ご参考までに。

13

6300

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:13

  • PV:6300

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら