毎日ズボンの下にタイツはいてますって英語でなんて言うの?

朝が寒い。
default user icon
Atsushiさん
2018/12/26 18:09
date icon
good icon

7

pv icon

2526

回答
  • I wear tights under my pants every day because it's cold in the morning

    play icon

「毎日ズボンの下にタイツはいてます」は英語にしたら、I wear tights under my pants everyday" になります。アメリカの英語で "pants"をよく使います。 日本語にしたら「ズボン」を表しますので、混乱しないでください。ちなみに、下着は "underwear" です。

理由を聞かれたら、"I wear tights under my pants everyday because it's cold in the morning" と言えます。日本語で「朝が寒いので毎日ズボンの下にタイツはいています。」という意味。
回答
  • I wear tights under my pants every day.

    play icon

  • Every day, I wear tights underneath my tousers.

    play icon

朝が寒い
It's cold in the mornings.

毎日 - every day
ズボン - pants/trousers
下 - under/underneath
タイツ - tights
はいてます - I wear
回答
  • I always wear tights under my trousers.

    play icon

  • I always wear tights under my pants.

    play icon

英語では「毎日」というより普段に「常に」 'always' という表現が使われます。
ですからこういう文になります。
'I always wear tights under my trousers.'

ズボンは 'trousers' も 'pants' とも言います。両方が同じ意味ですが 'pants' のほうがよく使われます。

毎日ズボンの下にタイツはいてます。朝が寒いですから。
I always wear tights under my pants. Because the mornings are cold.
good icon

7

pv icon

2526

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2526

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら