ビジネスで得意先からの誘いを丁寧に断るときになんてい言えばいいですか?
I'll take a rain check. = またの機会にさせていもらいます。
"take a rain check" で「またの機会にする」という意味です。
"rain check"は、スポーツの試合などが雨で延期になった時にもらえる順延券のことです。それを見せると次回の試合に入れる。そこから"take a rain check"で、「次の機会にする」という意味になったそうです。
Unfortunately, I've already got plans. = 残念ですが、既に予定が入っています。
I've already got plans for tonight. I've already got plans for the weekend. というようにも言えます。
実際に予定が入ってなくても言い訳として使えます...。
Sorry, I can't make it. =「申し訳ないのですが行けません」
I'd love to go but I have to =「行きたいのは山々ですが、...しなくてはいけないので」
I have a previous appointment. =「予定が入っておりまして」
日本語と同じように、謝罪の言葉に「行けない理由」を加えたり、「行きたい気持ちはある」と言うことを相手に伝えると失礼にならず自然な会話になります。