世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼は遠慮していたって英語でなんて言うの?

彼は遠慮してるように見えた。 彼は遠慮していた。 ってなんて言うのか教えてください。 私の父が彼氏になにか買っていいよって言われた時に 遠慮していたので、それを日記に書こうと思ったら どう書くのかわかりませんでした(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥)
default user icon
Annaさん
2020/01/04 14:29
date icon
good icon

7

pv icon

12036

回答
  • He was hesitating

  • He was holding back

彼は遠慮していたは「He was hesitating」や「He was holding back」と表現できますね。 最初の例文では「hesitating」を使い"ためらっていた"と表現しています。自動詞の「hesitate」は"躊躇う、躊躇する"と言う意味になります。続く例文の方では「holding back」を使って"控えていた"と表現しています。「hold back」は"抑制する"と言う意味にもになります。 例 ・When my father told him he could buy something it seemed as he was hesitating(父が彼に何か買っていいと言ったら彼は遠慮していた様に見えた)
回答
  • "He seemed hesitant."

- "He seemed" は「彼は〜のように見えた」という意味で、主観的な印象や観察を表すときに使います。 - "Hesitant" は「ためらっている、躊躇している」という意味で、何かを受け入れたり、行動する際に自信がないか、遠慮している様子を示します。 例文: My father offered to buy something for my boyfriend, and he seemed hesitant. 「父が彼に何か買ってあげようと申し出たとき、彼は遠慮しているように見えた。」 同じ意味を持つ表現や類義語には以下のようなものがあります: - was reluctant: したがらなかった、躊躇していた - was reserved: 控えめだった、控えていた - was shy: 内気だった、恥ずかしがっていた - was diffident: 自信がなかった、遠慮していた
good icon

7

pv icon

12036

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12036

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら