樹脂材料をミキサーに投入することをイメージしています。
1) Toss all the ingredients in the blender.
「材料を全部ミキサーに投入する。」
「投入する」は toss
「材料」は ingredient(s)
「ミキサー」は blender と言います。
2) Put the ingredients in the juicer.
「投入する」は put in
ジュースを作る専用のミキサーのことなら juicer とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
ミキサーはblender
1)Put the ingredients in the blender.
ミキサーに材料をいれて
put 〜in a blender=ミキサーにいれる
Ingredients=材料
2)Place the ingredients in the blender.
ミキサーに材料をいれて。
place 〜in a blender も1と同じく、ミキサーに入れてという意味で使えます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
★ 訳
「すべての樹脂をミキサーに入れる」
★ 解説
・put「〜を入れる」
put は「〜置く」という意味で覚えている人が多いですが、どこかにものを置く、入れる、上げるなどど言う場合にも使えます。
「置く」や「入れる」の意味の違いは、セットで使う前置詞が語ってくれることがよくあります。今回の場合には「ミキサーに」ですので、もちろん「中に」のニュアンスが出てくるので in を使います。
・resin「樹脂」
可算名詞としても不可算名詞としても使うことができますが、可算名詞として使う場合には resins とし、複数の材料があることが分かります。不可算名詞として使った場合には、ひとつの種類の樹脂の可能性も、複数の樹脂の可能性もあります。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College