あなたのおかげで私達を見てもらうことが出来ましたって英語でなんて言うの?

「あなたがリブログしてくれたおかげで今年もたくさんの人に私達を見てもらうことができました」
私のブログを紹介してくれているアメリカの友人に年末と新年の挨拶を兼ねてお礼の分を送りたいです。
default user icon
anneさん
2018/12/28 18:24
date icon
good icon

3

pv icon

1145

回答
  • It was thanks to you that we were seen by so many people.

    play icon

  • We were seen by so many people all thanks to your re-blog.

    play icon

①"It was thanks to you that we were seen by so many people"は
「あなたのおかげでたくさんの人に見てもらうことができました」です。

②"We were seen by so many people all thanks to your re-blog"は
「あなたのリブログのおかげでたくさんの人に見てもらうことができました」になります。

①と②の日本語がほとんど同じですが、英語の順番が変わるのでご注意ください。
挨拶で上の英文のあとで"We really appreciate it"「感謝しています」も入れると感謝がもっと伝わるのでいいと思います!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Because of you, many people looked at our blog.

    play icon

  • Thanks to your support, many people checked out our blog.

    play icon

■キーワード
Because of you = あなたのせいで(お礼と文句、両方の場合に使える)
Thanks to you = あなたのおかげで(お礼の場合のみ使う)
Check out = チェックする

①Because of you, many people looked at our blog.
→あなたのせいで、たくさんの人が私たちのブログを見てくれました。

②Thanks to your support, many people checked out our blog.
→あなたのサポートのおかげで、たくさんの人が私たちのブログをチェックしてくれました。


good icon

3

pv icon

1145

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1145

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら