Please put the XX into a microwave safe container before you heat it.
■キーワード
microwave safe = 電子レンジ対応
microwave safe container = 電子レンジ対応器
①This packaging is not microwave safe.
→このパッケージは電子レンジ対応ではありません。
②Please put the XX into a microwave safe container before you heat it.
→○○を温める前に電子レンジ対応器に移し替えてください。
Due to the packaging material, this item is not suitable for reheating.
If you wish to heat by microwave, please remove from the packaging and place it in a suitable container.
If you wish to heat by microwave, please first pour contents into a microwave-safe container.
doremiさん、こんにちは。
「パッケージの素材」は "packaging material" となります。
"due to" は「の為」・「の上」を意味します。
この文脈の「商品」は "item" または "product" が相当します。
「適する」は be/is suitable (for) になります。
「この商品はパッケージの素材上、温めに適していません。」=>
"Due to the packaging material, this item is not suitable for reheating."
「温めたい場合、他の容器に移し替えれば大丈夫です」を英語にしたい時
飲み物の場合=>
”If you wish to heat by microwave, please first pour contents into a microwave-safe container.”
pour contents = 中身を注ぎ
食べ物の場合=>
"If you wish to heat by microwave, please remove from the packaging and place it in a suitable container."
remove from the packaging = パッケージから出して
suitable container = 適する容器
microwave-safe = 電子レンジで安全に使える(容器)
ご参考になれば幸いです。