"I will eat them over a couple of days"は
「数日間をかけて食べる」という意味です。
"I will break it up and eat them over a few days"はそのまま
「数日間に分けて食べる」になります。
どちらかと言うと一つ目の英文の方が自然な言い方です。
あと、"a few"と"a couple"の違いなのですが、
"a couple"は「2」で
"a few"は大体「3~4」になります。
ちなみに、
「数日間に分けて食べるつもりだが、いつも一度に全部食べちゃう」なら
"I try to eat a bag of potato chips over a couple of days, but I always end up eating them all in one sitting"がいいと思います!
是非使ってみてください!
I always mean to spread it out and eat them over a number of days, but I usually end up eating them all at once!
RINAさん、こんばんは。
英語の面白さは色んな正しい言い方の数が多いことです!使える英語を増やすため、いくつかの例文をここで述べました。
Eat them little by little over a number of days.
と
Eat them a little at a time over several days.
はどちらでも 「数日間をかけて、少しずつ食べる」という意味になります。
a couple of days, a few days, a number of days, several days は全て「数日間」という意味になります(a couple of days だけは二日間を表すのが多いです。後"a few"より、"several"の方が数多いニュアンスになります。
最後の長い例文の説明〜
"I always mean to spread it out..."
いつも敷くつもり(少しずつ、長くするつもり)
spread (out) = 敷く
mean to +動詞 = ~ (する)つもり
"and eat them over a number of days,"
数日間をかけて食べる(つもりが)
"but I usually end up eating them all at once!"
(でも)普段全部を一回で食べてしまう!
end up +動詞 = (遂に)〜してしまう
ご参考になれば幸いです。