It's been a while since the smart phone became a popular communication device.
★ 訳
「スマートフォンが広く行き渡った通信機器となってしばらく経つ」
★ 解説
少し違う言い方で同じことを表しました。
・It's been a while since 〜「〜依頼、しばらくになる」
a while で「しばらくの間」という意味ですが、「過去のある時点から現在」にかけてのしばらくの間であることを意味するのに「現在」完了を用います。
・the smartphone「スマートフォン(全般)」
the を付けて総称のように「スマートフォンというもの」という意味を表すことができます。
・popular
「人気がある」という意味だけで覚えている人が多いですが、「大衆向けの、広く行き渡った」などの意味もあり、今回のような文でもよく用いられます。
・communication device「通信機器」
ご参考になりましたでしょうか。