世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

今の状況って英語でなんて言うの?

今の状況を教えてくれる?はthe current situation でいいのでしょうか。
female user icon
Ayaさん
2018/12/30 03:12
date icon
good icon

57

pv icon

79460

回答
  • the current situation

  • the current state

  • the present state of affairs

[状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)は物事を表すことで 'the current situation' でいいです。 ほかの言い方もあります。 'the current state' とか 'the present state of affairs' などです。 current = 現在の situation = 状況 state = 状況
回答
  • What's the situation like?

★ 訳 「[状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)はどう?」 ★ 解説  「[今](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53431/)の状況を教えてくれる?」というニュアンスのようなので、カジュアルに聞ける方法を書きました。  この文の場合だと「状況」は situaion で表していますが、「今」については be動詞が現在形になっていることで分かります。  ※ What's = What is  また like で終わっているのは、like が前置詞で「〜みたい」という意味だからです。  順を追って考えましょう  The situation is like 〜.「状況は〜みたいだ」  この「〜」の部分が分からないので、what にします。  The situation is like what.  しかし疑問文にするので、what は文頭にします。  What the situation is like.「状況は何みたいか=状況はどんなか」  これではまだ疑問文としては完璧ではないので、主語と be動詞の順番を変えて最後に?を起きます。  What is the situation like?「状況は何みたいですか = 状況はどうですか?」  以上です。  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • The current situation

  • The current status

  • The current condition

①The current situation → 現在のシチュエーション ②The current status → 現在のステータス(プロジェクトなどの事情) ③The current condition → 現在の状況/調子(アスリートや体の状況など)
回答
  • Current situation/state

  • Present situation/state

Current とpresent は共に「現在の」という意味になる形容詞です。微妙な違いはありますが、意味は同じといって問題ありません。ただpresentは使い方によっては少し意味が変わるので注意が必要です。 The present (current) prime minister of Japan is Shinzo Abe. 「日本の現首相は安倍晋三です。」 The student in question was not present in the room. 「その話題にのぼっていた生徒はクラスにいなかった。」 Presentは名詞にくっつけると「現在の」 Be 動詞の後ろにくっつけると、「存在する・居る」 という意味になります。 参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

57

pv icon

79460

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:79460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら