そのまま英語にする「carnivorous」や「meat-eating」と言うみたいですが、恋愛に積極的か消極的かという意味ではどのように言うのでしょうか?
「Proactive」だと自分から考えた上で頑張って行動を取る事を言います。応援したくなるタイプです。
「Agressive」だともう少し力任せでオラオラしたイメージです。どちらかと言うと何だか押し付けがましいイメージです。
一般的に「aggressive」が一番よく使われます。
例:She doesn't wait for men to come to her; she goes to them. She's so aggressive.
(彼女は男性が彼女のところに来るのを待たないで、自分から行く。彼女は積極的だ。)
逆に消極的な人は「passive」と言います。「Shy」や「reserved」と表現しても良いです。
例:When it comes to romance, she's pretty reserved.
(恋愛になると、彼女は結構消極的だ)
回答したアンカーのサイト
超実践英語道場 Spark Dojo