日本語でレッスンというと授業や習い事のイメージが強いですが、「教訓」「[経験](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36537/)から学ぶ[知識](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36944/)」というような意味にもなります。
I learned a lesson.
教訓を得た。
It was a very important lesson.
とても大事な教訓になりました。
I learned a lesson from failing.
「失敗から教訓を得る」
教訓を入れないで言うことも結構あります。
I learned from my mistakes.
私は数々の失敗から学んだ。
最初の言い方は、A moral は、教訓と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、moral は、教訓と言う意味として使われています。例えば、This is a moral I learned through my experiences. は、これは[経験](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36537/)から[習った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55069/)教訓ですと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、the teachings は、教訓の数々と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、teachings は、教訓の数々と言う意味として使われています。例えば、These teachings are what I learned from experience. は、経験からさずかった教訓の数々と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
「教訓」は、
"life lesson" / "lesson"
「失敗から教訓を得る」は、
"to learn from one's mistakes"
"I have many life lessons that changed my life."
「私には人生を変えた数々の教訓がある。」
"Your past mistakes are good life lessons."
「過去の失敗は良い教訓です。」
ご参考になれば幸いです。