一番何にでも使用出来るのは『ordinary』かな?と思います。
ordinary=普通の、[一般的な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46581/)
と言う意味ですよ。
I am an ordinary person.
私は普通の人です。
It's an ordinary company.
ただの普通の[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)です。
Take an ordinary dinner.
普通の夕食を食べる。
normalを使用するのも良いかもしれません。
I'm just a normal person.
私はただの普通の人間よ。
また、usualを使用する方法もありますが、
先程の2つよりも少しクリエイティブな言い回しが必用になるかもしれません。
I'm just an usual "girl next door" type.
私はどこにでも居る様な『隣のお姉さん』タイプよ。
普通の人 = an ordinary person, an average person
普通の[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/) = an average company
普通の[食事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34280/) = an average meal
上記の形は一番適切の方です。いろいろ文を作ることができます:
He's just an average *worker. (*正社員)
I don't want to work for *just any old average company. (ただの)
The food was just average, so I don't think I'll go back to that restaurant.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・ordinary
普通の、という意味の英語表現です。
・average
平均的な、という意味を持つ英語表現です。
例:
I think it's too difficult for an ordinary man like me.
私みたいな普通の男には難しすぎると思います。
ぜひ参考にしてください。