"Ways to say goodbye" (「さよなら」の言い方、お別れの言い方)のほうがもっともカジュアルで、簡単だと思います。"Farewell greetings"でも通じますが、"farewell"は「さよなら」のように固いです。”Parting words" (動名詞:「お別れ」) はちょうどです。カジュアルのわけではありませんが、固すぎないです。
「挨拶」は英語で「greetings」という言葉です。「Greetings」に「meet (会う)」のようなニュアンスがあります。「Greet/Meet」は「part」の反対語ですから、私が勧めした例に「挨拶」を翻訳しませんでした。
英語で別れの挨拶はなんていいますか。
How do you say goodbye in English?
What are some ways to say goodbye in English?
What are some expressions for parting ways in English?
「別れの挨拶」はお別れの時に使うので「farewell greeting」又は「goodbye」と言います。「〇〇はなんていいますか?」は「How do you say 〇〇?」という表現で伝えます。
英語で別れの挨拶はなんていいますか?
How do you say "farewell greetings" in English?
これは英語でなんて言いますか?
How do you say this in English?