関心や興味がないことです。無関心層の顧客にリーチするための施策をしたいです。
■キーワード
Interested = 興味を持つ
Uninterested/Not interested = 無関心
例:The company I met with yesterday doesn't seem interested in our new project.
→昨日打ち合わせした会社は我々の新しいプロジェクトについて無関心だそうです。
「interest」は「興味、関心」という意味の名詞です。
「have no interest in ~」で「~にゼロ(no)の興味を持つ」というイメージになり、「~に無関心」という表現になります。
They have no interest in the product.
(彼らはその商品に無関心だ。)
ご参考になれば嬉しいです^^
回答したアンカーのサイト
英会話講師Akaneのブログ
「無関心」はindifferenceと言います(^_^)
「無関心な」という形容詞はindifferentと言います。
例)
He is indifferent about fashion.
「彼はファッションに無関心だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
Those who show no interest in~=「~に興味を示さない人」
Appeal to~=「~に訴えかける、興味を引く」
Client=「顧客」
I want to find a way to appeal to clients who show no interest in the service.
「私はそのサービスに興味を示さない顧客たちに訴えかけるための方法を見つけ出したいのです」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道