「ゲームいつまでやってるつもり?」は英語ではこのようです。
How long are you going to play your game?
「いつまでゲームをするの?」の意味です。
How long do you intend to play your game?
「いつまでゲームをつもりなの?」の意味です。
intend は「つもり」の意味ですが、少し難しい言葉で、小さい子が分からないと思います。中学生以上に言えばふさわしいです。小学生に少し難しいと思います。
When will you stop playing your game?
「いつゲームをやめるの?」の意味です。
How much longer will you play your game?
「ゲームをもうしないまで、後どのぐらい?」
When will you get tired of your game?
「いつゲームを諦めるの?」の意味です。
「諦める」は get tired of と言います。
ご参考までに。
直訳ではありませんが、この状況でよく使うフレーズをいくつかご紹介します。確実に非難を含んだ言い方です。
Are you going to play that game all day?
あなた、一日中そのゲームをするつもりなの?
Are you gonna sit here and play games all day?
あなた、一日中ただそこに座ってゲームしてるつもりなの?
Are you gonna be like this all day?
1日中この状態でいるつもり?
gonna は going to のより砕けた言い方です。