そんなあからさまにやって大丈夫??って英語でなんて言うの?

なにかうしろめたいこと、あまりよろしくないことなどは人に隠れてやりたいところですが、そういうのをあからさまにやっちゃう友達に対してです。
male user icon
RYOさん
2018/12/31 23:37
date icon
good icon

1

pv icon

1297

回答
  • Is it really OK to be so frank?

    play icon

  • Are you sure you don't mind me being so straightforward?

    play icon

「あからさま」は「candid, straightforward, frank, plain, open, direct」と言えます。
もちろん、アメリカ人は日本人ほどためらいせずにするだろうので、こういう質問を聞かないとおもいますが、そのかわりに最初に「May I be frank?」とか、「If I may be completely honest, ...」とかを言います。ちょっと「許してくれる?」というニュアンスがしますが、日本の社会でいうことほどはそのニュアンスがしないです。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

1

pv icon

1297

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1297

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら