風邪ひいてるので、あんまり近づかないでね!って英語でなんて言うの?
おはよ~!と向かってきてくれる友達に対して、「ごめん、今風邪ひき中だから、あんまり私に近づかないほうがいいよ!」
また、工事現場など危ない場所に向かっていく子供に対して、「危ないから近づかないでね!」
シチュエーションは違いますが、英語表現は同じなのでしょうか?
回答
-
I caught a cold so don’t come close to me!
-
I have a cold right now so please don’t come too close.
-
I’m sick so please don’t come too close.
風邪 - sick, cold, flu
風邪ひいてる - caught a cold, have a cold, caught the flu, am sick
近い - close, nearby
近づく - come close
〜〜ないで - don’t 〜〜
近づかないでね - don’t come close, don’t come too close, stay back
あんまり - too much あんまり近づく - too close
〜〜ので - so, therefore, because, since
風邪ひいてるので - because I’m sick, since I’m sick / I’m sick therefore, I’m sick so....