世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

風邪ひいてるので、あんまり近づかないでね!って英語でなんて言うの?

おはよ~!と向かってきてくれる友達に対して、「ごめん、今風邪ひき中だから、あんまり私に近づかないほうがいいよ!」 また、工事現場など危ない場所に向かっていく子供に対して、「危ないから近づかないでね!」 シチュエーションは違いますが、英語表現は同じなのでしょうか?
default user icon
kyokoさん
2019/01/01 17:13
date icon
good icon

6

pv icon

4637

回答
  • I caught a cold so don’t come close to me!

    play icon

  • I have a cold right now so please don’t come too close.

    play icon

  • I’m sick so please don’t come too close.

    play icon

風邪 - sick, cold, flu 風邪ひいてる - caught a cold, have a cold, caught the flu, am sick 近い - close, nearby 近づく - come close 〜〜ないで - don’t 〜〜 近づかないでね - don’t come close, don’t come too close, stay back あんまり - too much あんまり近づく - too close 〜〜ので - so, therefore, because, since 風邪ひいてるので - because I’m sick, since I’m sick / I’m sick therefore, I’m sick so....
回答
  • "Stay back, I have a cold."

    play icon

英語フレーズ: "Stay back, I have a cold." "Don't come too close, I'm sick." "Keep your distance, I'm not feeling well." 解説: 誰かに「風邪を引いているので近づかないで」と伝えたい場合、いくつかの方法で表現することができます。"Stay back, I have a cold." では直訳の「後ろにいて、風邪を引いているんだ」という意味になります。"Don't come too close, I'm sick." は「あまり近づかないで、病気なんだ」と病気であることを理由に距離を保つよう求めます。"Keep your distance, I'm not feeling well." は「距離を保って、体調が悪いんだ」と体調不良を告げるフレーズです。 工事現場のような危険なシチュエーションで「近づかないで」と伝える場合は、安全の理由から距離を保つよう強く求める表現が適しています。例えば "Stay away from there, it's dangerous."(そこから離れて、危険だよ)と言ったり "Keep out of that area, it's not safe."(そのエリアに入らないで、安全じゃないよ)と伝えたりできます。 関連する単語リスト: - Contagious: 伝染性の - Infectious: 感染しやすい - Safety: 安全 - Hazard: 危険、ハザード - Caution: 注意 - Risk: 危険、リスク "Contagious" や "Infectious" は、病気が他人に伝染する可能性があるときに使います。「Safety」(安全)は人々が危険を避けるべき状況で重要な概念です。「Hazard」(危険)や "Caution" (注意)は、他人にリスクがあると警告する際に利用します。「Risk」は、何らかのネガティブな結果が起こる可能性のある状況を指す単語です。
good icon

6

pv icon

4637

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4637

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら