自分でお好みのトッピングをしてお召し上がりくださいって英語でなんて言うの?
私はレストランで働いています。
ワッフルのトッピングをそれぞれお客様がお好きなものを載せて食べられるようなスタイルになっています。
そこでこの文章の英訳を知りたいです!
回答
-
Feel free to put on any topping you'd like.
最初は "Feel free" とは「自由に」を表します。そして、 "to put on any topping" は「どんなトッピングでも載せられます」という意味です。
翻訳は少し違うかもしれませんですが、"Feel free to put on any topping you'd like" とは「好みのトッピングを自由に載せてください。」
回答
-
Please help yourself to add any toppings you like.
"Help yourself"には、「どうぞ召し上がれ」や「ご遠慮なくどうぞ」の意味があります。
訳)
どうぞお好きなトッピングをおかけして召し上がって下さい。
参考になれば幸いです。