みんな で all を I love you の後に加えるのはどうでしょう。
複数人の[友達](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33733/)や[仲間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36316/)内なら後者の guys って単語に変更可能です。
例:
Thanks so much for the present. I love you all!
プレゼント本当にありがとう!みんな大好き!
意訳になりますが君たち[最高](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36359/)って意味でみんな大好き!
You guys are the best! も良いと思います。
「みんな大好き」というのは I really like you all! か I appreciate all of you! で表現できます。
appreciate は([認識する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55111/))と相当する表現で、(よく[評価する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37004/))ニュアンスもありますから、この場合で適切な単語になると思います。
参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
You all are the best!
みんな最高!
I love you all!
みんな大好き!
the best は「最高」という意味の英語表現です。
シンプルに I love you を使うのも良いと思いますよ。
ぜひ参考にしてください。