「早くても」は"at the earliest"や"at the soonest"で大丈夫です。
「早くても[今週中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3386/)に[ご返事します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71905/)」は"I could reply to you by the end of this week (at the earliest)"や”The earliest I could reply to you is by the end of this week".で大丈夫です。
I could reply to you by the end of this week (at the earliest)の場合は”at the earliest"を入れなくてもいいです。
<ボキャブラリー>
at the earliest = 早くても
at the soonest = 早くても
reply = 返事する
by the end of this week = 今週末までに
ご参考になれば幸いです。
「早くても[今週中](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3386/)にご返事します」と言いたい時は英語でこのようになります:
I can get back to you sometime this week at the earliest.
The soonest I can reply is sometime this week.
I will have a response for you this week at the earliest.
Sometime this week は今週中のいつかという意味です。
「[返事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37910/)します」は言い方がいくつかあります。
I will get back to you, I will reply you, I will respond など。
I will have a response for you は「あなたへの返事を用意できる」といったニュアンスです。どれも意味は特に変わりないのでご参考にどうぞ。
at the earliest - 早くても
上記のように英語で表現することもできます。
early は「早い」という意味の英語表現です。
例:
You will receive a reply at earliest by next week. It could take longer.
早くて来週に返事が届きます。もっと時間がかかる可能性もあります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。