丁寧の気持ちを込めて挨拶する意を表すって英語でなんて言うの?
いらっしゃいませ。ごめんくださいませ。の「〜ませ」を辞書で調べるとこう書いてありました。分かりやすく説明するには何と言ったらいいでしょうか?
思いついたのは “Mase” express the greeting with your feelings of politeness です。。
回答
-
It's used as thoughtful greetings.
-
"Mase" expresses thoughtful feelings.
"It's used as thoughtful greetings."
「それは相手を思いやる挨拶に使われます。」
"Mase" expresses thoughtful feelings.
「"ませ"は相手を思いやる気持ちを表現しています。」
"thoughtful"は、「思いやりのある・親切な」という意味でも使うので、「~ませ」の説明として使うことが出来るかと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
"Mase" makes an expression more polite.
-
Using "mase" expresses your pleasantries in a more polite way.
「挨拶」は普通は「greeting」ですが、「ごめんくださいませ」は「greeting」とは言えないですね。「greeting」は「Hello, how are you」とかですね。なので、例文1には「expression」(表現)にしました。例文2の「pleasantries」は「greeting」に近いですが、もうちょっと広い意味です。