明細書って英語でなんて言うの?

保険を使うためにお店に明細書を発行してもらわなくてはなりません。「明細書を発行してください」と言えるようになりたいです。
default user icon
naotoさん
2019/01/04 02:57
date icon
good icon

12

pv icon

23132

回答
  • a detailed statement

    play icon

  • a full statement

    play icon

  • Could you please issue a full statement?

    play icon

「明細書」は「a detailed statement」や「a full statement」になります。

最後の例文が「明細書を発行してください」となります。
回答
  • invoice

    play icon

  • detailed statement

    play icon

1) invoice = 送り状(による送付)

You must have the shop issue an invoice in order to use the insurance.
保険を使うためにお店に明細書を発行してもらわなくてはなりません。

"invoice" は"bill(請求書)"の意味もありますので、使えますが、この場合2番の方が自然で、分かりやすいだと思います。

2) detailed statement = 詳細に書いた書類

Give a detailed statement of what was broken in the accident.
事故で何が壊れたのかを詳細に書きなさい。

お役に立てれば幸いです!
good icon

12

pv icon

23132

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:23132

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら