「住んでいる」は 通常 live を使って言うことができます。
例えば「あなたは[どこに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71965/)住んでいますか?」なら
Where do you live?
となります。
または Where do you reside? と reside を使って聞くこともできます。
reside は live よりかたい言い方となります。
「私は[東京](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57593/)に住んでいます。」という場合は、
I live in Tokyo.
I reside in Tokyo.
となります。
例
I want to live in Tokyo.
私は東京に住みたいです。
I live in Shinjuku.
私は新宿に住んでいます。
Where in Japan do you live?
日本のどこに住んでいますか?
ご参考になれば幸いです!
「住んでいる」は「live」で表すことができます。
「live」は「[住む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54237/)」という意味の動詞です。
「リヴ」と発音します。
【例】
Where do you live?
→お住まいはどちらですか。
Do you live around here?
→お住まいはこの[近く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56750/)ですか。
I lived in Osaka until I was 18 and moved to Tokyo to go to university there.
→18歳まで大阪に住んでいましたが、大学に行くために東京に引っ越しました。
About ten percent of Japan's population lives in Tokyo.
→日本の人口の10パーセントが東京に住んでいます。
I live in the countryside.
→田舎に住んでいます。
ご質問ありがとうございました。
「住む」は"to live"になります。
「住んでいる」は"to live"か"living"になります。ニュアンスがちょっと違います!
例:
"Where do you live?"
「どこに住んでいますか?」
"Where are you living now?"
「どこに住んでいますか?」(よく引越ししたりする人に聞きます。)
同じく、
"I live in Osaka."
「大阪に住んでいます。」
"I'm living in Osaka."
「今は大阪に住んでいます。」(でも、よく引っ越します。)
是非使ってみてください!
日常会話では「live」が大体使われています。「reside」の方は公式な書類などに出ています。「住んでいる場所」そのものは「residence」です。
どこに住んでいますか。
Where do you live?
Please write your residence right here.
ここに住んでいる場所を書いてください。
「住む」を英語にしたら、live や reside と言います。
live という英単語は一番自然な言葉です。例えば、住んでいる場所について、"Where do you live?" を聞けます。
reside の方が形式的な英単語です。でも、使いたい場合、同じように "Where do you reside?" でも聞けます。上司とか、目上の人に対して、使うことができます。