この場合の「言われている」は英語で 'it is said' と言います。
この「言われている」の意味がみんなはそう言っているとか、みんながそう思っているという意味です。
例文を使って訳して見ましょう:
「アインシュタインが万有引力を発見したと言われてる」
'It is said that Einstein discovered universal gravitation.'
他のアンカーの方が回答してらっしゃるように、
It is said (that) ・・・・
という形を使います。
このthatは自由に省略可で、この後には、主語や動詞を伴った普通の文が続きます。
例)
It is said milk is good for your health.
「牛乳は体に良いと言われている」
It is said the politician received a bribe.
「その政治家は賄賂を受け取ったと言われている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)