「困った!」を感嘆文にしたら Oh no! という英語が似ています。
「〜が消えた」は 「なくなった」「行方不明になった」という意味があるので英語で to be gone と言います。「パスコンからの全てのデータ」は all of the data on the computer。「全て」の意味がない場合は all of を文章から消します。
そして 「パソコンからデータが消えてる。」 は All of the data on the computer is gone! です!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Oh no. All the data is gone.
困った。データが全部なくなってる。
All the data on my computer is gone.
パソコンのデータが全部なくなってる。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Oh my God! The data is gone.
「なんてこった!データが消えてる」
のように表現しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪