壊れちゃった、直してって英語でなんて言うの?

幼児に「これ直して」って言われます。

1、組み立てたレゴブロックが壊れた時
2、紙で作った作品が破れたからテープで貼り直してほしいとき
3、パズルがバラバラになってはめてほしいとき

mend,fix,repairどれを使って話すといいですか?
female user icon
Maisyさん
2019/01/05 23:30
date icon
good icon

4

pv icon

2408

回答
  • It broke! Fix it please

    play icon

It broke とは「壊れちゃった」という意味です。"break" は一般的な言葉です。物によって、違う言葉を使えますので、気を付けてください。

"Fix" も一般的な言葉なので、どんなシチュエーションでも使えます。

1、(組み立てたレゴブロックが壊れた "The Lego blocks that were assembled came off")この場合、"came off" を使いました。「取れた」を表します。

2、(紙で作った作品が破れたからテープで貼り直してほしい The picture that was drawn was torn, so I want you to fix it with tape.)
この場合、"was torn" を使いました。「破られた」を表します。


3、(パズルがバラバラになってはめてほしい The puzzle is scattered, so I want you to put it together)
この場合、"scattered" とは「バラバラ」という意味です。あと、"I want you to put it together" とは「はめてほしい」を表します。
good icon

4

pv icon

2408

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2408

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら