日本も今すごく寒いよって英語でなんて言うの?
こっちの情報も伝えたいときに言える言葉を知りたいです。冬は生まれた年だから嫌いじゃないけど、でもやっぱり早く暖かくなってほしいなというフレーズも知りたいです。
回答
-
It's so cold in Japan now, too.
"It's so cold in Japan now, too."
「今は日本もすごく寒いよ」
"I'm a winter child but I still long for the warmer months."
「私は冬生まれだけど、やっぱり暖かい季節が恋しい」
* It is cold: 寒い
* too: 〜〜も
* winter child: (若干造語的です) 冬生まれ (「クリスマスの頃に生まれた子供」でChristmas childなどと使うことが多いです)
* long for: 恋しいと思う
* warmer: より暖かい
* months: 数ヶ月間、期間、時期
ご参考になれば幸いです。
回答
-
It's really cold now in Japan too
-
It's freezing over here as well
「今」の now は既に現在形の文章になってるので特に入れても
入れなくても良いです。
ガチガチに寒い並にすごく寒いと言いたい場合は freezing って
単語がおすすめです。
日本とは限らず現在位置を伝えたい場合はこっち(側)って意味で
(over) here を使うと良いと思います。
「冬は生まれた季節だから嫌いじゃないけど、でもやっぱり早く暖かくなってほしいな」
"I don't dislike winter since it's my birth season but I still want it to get warm soon" など
really cold = とても寒い
in Japan = 日本では
freezing = 凍えるほど寒い
as well = 〜も