相手を大人として見てくださいって英語でなんて言うの?

モロッコの人とメールのやり取りをしていて、忙しくてメールするのが遅れてしまいました。そのモロッコ人から、'Why don't you want to talk to me?'と返事が来てそれに対してちゃんとメールで謝ったのですが、悪びれた様子も無く個人的な質問をしてくるのです。そんな彼に、「相手を大人として見てください」と英語で言いたいのですが、どういう風に言えば良いでしょうか?
default user icon
Teckeさん
2019/01/07 01:52
date icon
good icon

2

pv icon

1188

回答
  • Think of who you're talking to as an adult.

    play icon

「相手」は who you're talking to (あなたが話している人)です。
「X を Y としてみる」は to think of X as Yという文章の形です。
なせ look より think を使うかと言ったら 「〜としてみる」と言うことは実は「見る」ことでわない。「〜としてみて考える・思う」ことですね。英語で「見る」ことより、その「おもう」ことの意味を持ちます。

そのモロッコの人に、 Think of who you're talking to as an adult. と言い、

Please don't talk to me that way. 「あんな風に私と話さないでください」
または please stop asking such questions. 「そんな質問をもう聞かないでください」

その人の言うことで嫌がっているらしいのでその人に質問をしつこく聞かないように Please don't talk to me that way か Please stop asking such questions を言ったほうがいいかもしれません。
good icon

2

pv icon

1188

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1188

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら