治らないとわかっていても治ってほしい気持ちがあるって英語でなんて言うの?

病気の症状が治らないと説明されているが・・・。でも治ってほしいという気持ちです。
default user icon
Tutiさん
2019/01/07 12:32
date icon
good icon

3

pv icon

1431

回答
  • Even though I know it’s not curable, I wish it could be.

    play icon

  • Even though I know I can’t be helped, I can’t stop thinking I want it to be cured.

    play icon

病気の治す - cure, help
がんを治す - cure cancer

I can’t stop thinkingはずった考えてるの意味です。質問とちょっと違うけど英語で”can’t stop thinking”や”can’t help thinking”よく言います。

治らない - can’t be cured, incurable, terminal

I wish it could be (cured) - 治してほしい、治りたい

Even though 〜〜
〜〜〜ても
食べてもお腹すいてる - even though i ate, I’m still hungry
わかっていても - even though I know 〜〜
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I cannot help hoping what is incurable can be cured.

    play icon

I cannot help 〜ing(〜せずにはいられない)

what is incurable(治らないこと)
 あるいは、what is apparently incurable(治らないように思えること)でもいいと思います。

〜 can be cured(〜を治すことができる)

この3つをつなげました。
ご質問のような気持ちが伝わるのではないでしょうか?
good icon

3

pv icon

1431

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1431

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら