ママ~、ママ~といつもママと一緒にいたい幼児と一緒にいます。子どもは、とにかくママと一緒にいたくて、ママを呼んできます。
1「今ご飯の支度してるから、(出来るまで)ちょっと待ってててね」
2「レンジでチンするから、ちょっと待ってて」
3「もう少しで出来るよ」
1、2、3全部教えてほしいです。
最初の例は「ご飯の支度してるから出来るまでちょっと待ってて」になります。ここは「preparing」で用意する、支度する「meal」で食事、ご飯と表現してます。
二番目の例を訳すと「ちょっと待って、電子レンジで温めるから」になります。日本の「チンする」と言う表現に似たものが無いので普通に「warm it up」で温めると表現してます。尚「microwave」が電子レンジ。
最後の例が「あと少しで出来るよ/終わるよ」となります。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Wait while I prepare the food.
ご飯の準備をしている間は待ってね。
Wait while I microwave this.
これをチンする間は待ってね。
It'll be ready soon.
もうすぐできるよ。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム