I believe that fashion is just to please yourself.
I think fashion is just for personal satisfaction.
Being fashionable is only for self-satisfaction in my opinion.
「ファッションは自己満足だと思う」翻訳すればいっぱい言い方があります。
I believe that fashion is just to please yourself.
I think fashion is just for personal satisfaction.
Being fashionable is only for self-satisfaction in my opinion.
自己満足 = please oneself / personal satisfaction / self-satisfaction.
in my opinion / I believe that / I think = ~~と思う。
<例文>
A. Are you into fashion?
ァッションが好きですか?
B. Not really. I think fashion is just to please yourself.
まあまあ、ただファッションは自己満足と思う。
ご参考になれば幸いです。
I think being dressed up is just for self-satisfaction.
I think following getting dressed up is just for self-satisfaction. 「オシャレをするのは、ただの自己満足に過ぎない。」
ファッションと日本語で調べると流行の服、髪型などという意味が出てきますが、私の感覚では、日本語の「ファッション」は服や髪型のスタイルのことを指すと考えています。(「どんなファッションが好き?」と日本語で聞かれると「シンプルな感じかな。」など流行でなくてもファッションと言ってるような気がします。)
そのため、あえて流行という意味を持つfashionを使わずにget dressed up「着飾る」というフレーズを使いました。
The most important thing in fashion is whether you are satisfied with yourself.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
The most important thing in fashion is whether you are satisfied with yourself.
「ファッションで一番大切なことは、自分が満足しているかどうかだ」
のように表現しても良いと思いました(^^♪
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪