たこ焼きを食べると青のりが歯につくって英語でなんて言うの?

たこ焼き大好きなんですが、のりが歯につくのだけが気になる。
female user icon
Mayukoさん
2016/04/03 20:25
date icon
good icon

8

pv icon

5863

回答
  • When I eat takoyaki the green nori always gets stuck to my teeth

    play icon

「歯につく」は"stuck to my teeth"または"stuck on my teeth"で表現します。

青のりの「青」は日本語でいう信号の「青」のように、英語ではみどり、"green"といいます。「のり」はそのまま伝わる場合は結構多いですが、一応英語では"seaweed"とも言えます。

「たこ焼きを食べると青のりがいつも歯についちゃう」という意味です。
回答
  • When I eat takoyaki the green bits get stuck to my teeth

    play icon

  • Whenever I eat takoyaki nori gets stuck to my teeth

    play icon

「たこ焼きを食べると」は「when I eat takoyaki」, 「whenever I eat takoyaki」という英語になります。

「が歯につく」は「~get(s) stuck to/in my teeth」という言い方です。

「nori」は元々日本語なので通じない場合があります。「nori」の代わりに「dried seaweed」や「green bits」(ちょっと子供っぽい言い方!)という表現が使えます。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

8

pv icon

5863

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5863

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら