観光客が駅員に問い合わせていて混んでいるって英語でなんて言うの?

Central station is very crowded because many tourists are asking station attendant for train's information.
male user icon
TOMさん
2019/01/08 23:28
date icon
good icon

1

pv icon

1148

回答
  • Central station is very crowded because many tourists are inquiring the station attendants about train information.

    play icon

Tomさんの書いた英文は大丈夫です。その英文の方が自然だと思います。

でも、少しだけ直します。"station attendant" の前に "the" を付けれましょう。あとは、"train's" の " 's" が要らないと思います。ですから、"train's information" から "train information" に変わりました。

少し違う例をあげます。
Central station is very crowded because many tourists are inquiring the station attendants about train information.

この場合、"inquiring" を使いました。「問い合わせている」を表します。そして、"the station attendants about train information" とは「駅員に列車情報につて問い合わせている」と翻訳できます。
good icon

1

pv icon

1148

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1148

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら