世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

値段に見合うくらい長持ちするといいなって英語でなんて言うの?

すぐ壊れてしまったりしないで買った値段に見合うだけ長持ちするといいな!と言いたいです。
female user icon
Emikoさん
2019/01/09 09:39
date icon
good icon

6

pv icon

4351

回答
  • It will be great if it lasts long enough to be worth the money.

    play icon

  • I hope it will be worth the money.

    play icon

1) It will be great if it lasts long enough to be worth the money. 長持ちすると = If it lasts long enough 値段に見合うくらい = be worth the money いいな = It will be good 値段に見合うくらい長持ちすると = if it lasts long enough to be worth the money. 2) I hope it will be worth the money. 値段に見合うくらいといいな *答2はよく使います ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • "I hope it lasts long enough to justify the price."

    play icon

英語フレーズ: "I hope it lasts long enough to justify the price." "I hope it's durable enough to be worth the cost." 解説: 「値段に見合うくらい長持ちするといいな」という希望を伝える場合、「I hope it lasts long enough to justify the price」というフレーズがぴったりです。「lasts long enough」は「十分に長持ちする」という意味で、ここで言う「十分」とはその値段の価値があると感じる程度を指します。「justify the price」は「その値段に見合う」という意味です。さらに、「I hope it's durable enough to be worth the cost」も同様の意味合いで、ここでは「durable」が耐久性のあること、つまりすぐに壊れないという希望を表しています。 関連する単語リスト: - Durable: 耐久性がある - Value for money: 金額に見合った価値 - Cost-effective: コストパフォーマンスが良い - Lasting: 長持ちする、持続する - Quality: 品質 これらの単語はコストと品質の関係を語る際に有用です。「Durable」は商品が長持ちする特性を、「Value for money」は費用に見合った価値を、「Cost-effective」は費用対効果が良い状況を指します。「Lasting」は永続性や耐久性に関連し、「Quality」は品質、特に長期間使用できるという特質を表します。
good icon

6

pv icon

4351

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4351

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら