電車もう行っちゃったかなぁ?また来るかなぁって英語でなんて言うの?
線路を見ながら、子どもが電車どこどこと聞いてきます。
「電車もう行っちゃったかなぁ?」
「また来るかなぁ?」
「また、来るといいね」
このような会話をしながらお散歩してます。
回答
-
I wonder if the train has already left. I wonder if another train will come.
-
I wonder if the train has already passed by. I wonder if another one will come.
I wonder if the train has already left/passed by. (電車もう行っちゃったかなぁ)
「〜は〜しちゃったかなぁ」は英語で「I wonder if〜has過去分詞」
完了形(has+過去分詞)を使います。
already=もう・すでに
left=leave(去る)の過去分詞
passed by= pass by (通り過ぎる)の過去分詞
I wonder if another train/one will come. (また来るかなぁ)
「〜は〜するかなぁ」は英語で「I wonder if名詞will動詞」
another train=もう1つの電車
英語は同じ単語を繰り返して使うことを嫌うので、二回目から「train」を「one」に言い換えたりします。
come=来る
ちなみに「また、来るといいね」は「I hope another one comes」でいいと思います。