ゴム紐の状態は弱いですかって英語でなんて言うの?
人形のボディを支えるゴム紐の状態を伺うときに使いたいのですが、なんと言えばいいですか?
よろしくお願いします。
回答
-
Is the string ( OR thread) thin / weak?
「ゴム紐」は string または thread だけで十分だと思います。thread の方がすごく薄くて、縫いくるみとかに使われています。
string の方が厚いので人形のボディを支えるようです。
英語で「状態」を訳せません。とりあえず、推測します。「弱いですか?」「薄いですか?」「擦り切れた?」などを聞きます。今回は Is the string weak? を聞きます。反対の「強いですか?」strong「厚いですか」thick「丈夫ですか」sturdy なども聞けます。