「圧倒的だ」翻訳すると"It is overwhelming"になりますけど英語でこのフレーズはネガティブニュアンスがあります
*圧倒された = I am overwhelmed.
もし見た事のない物などを見た時にポジティブのフレーズ使いたいと下の英文を使います。
Wow, it is unbelievable / I am in disbelief.
すごい、それは信じられない!/ 私は信じていません。
It is amazing
それはすごいですね。
ご参考になれば幸いです。
「圧倒的」は英語では「Overwhelmed」と言います。もう少しカジュアルで若者が良く使うのは「Blown away」です。
あの映画の規模に圧倒的された!
→ I was overwhelmed by the scale of that movie!
→ I was blown away by the scale of that movie!
相手を圧倒して勝ちたいです!
→ I want to have an overwhelming victory against the opponent!