ヘルプ

snsはそもそも夢中になるように造られているって英語でなんて言うの?

SNSに私達がはまるのは、そもそもsnsが人間が夢中になるように造られているからだ。と言いたい
S miさん
2019/01/10 14:04

5

1843

回答
  • The point of social media is to get people addicted

  • The reason behind social media is to get people addicted

Social media is very addictive, and that is how the companies make money. If you want to say this you can say "The point of social media is to get people addicted" or "The reason behind social media is to get people addicted". In this case the point and the reason mean the same thing.
ソーシャルメディアはとても中毒性が高く、だから会社が儲けられるようにできています。このことを言うには、

 "The point of social media is to get people addicted"
(ソーシャルメディアのポイントは、人を中毒にさせることだ。)

"The reason behind social media is to get people addicted"
(ソーシャルメディアの裏の理由は、人を中毒にさせることだ。)

と言うといいでしょう。この場合、the point と the reasonは同じことを指します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Andrew P DMM英会話講師
回答
  • Social media apps are made to be addictive.

Social media apps are made to be addictive.
(Snsアプリは夢中になるように作られている)。
addictiveー中毒性あり

The reason we are obsessed with social media is because they are made to be addictive!
(私たちがSnsに夢中になる理由は、夢中になるように作られているからだ!)。

と言えます。参考に!
回答
  • The makers of social media apps make them very addictive.

This sentence specifically looks at the people who are solely responsible for making social media applications. You are saying that it was their intention to make something addictive.

another word that you would be able to use for addictive is obsessive.
この文では特にSNSのアプリを作っている人について言っています。その人たちが意図的にアプリに依存性を持たせていると伝えています。

"addictive"(中毒性のある)の代わりに"obsessive"も使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • By design, social media is addictive for users.

If you use the phrase, "by design," it means that something was made a certain way. We call people who use social media "users." I hope that this helps! :)
"by design" は「意図的[計画的]に~する」という意味です。

SNSを使う人のことは "users" と呼ばれます。

参考になれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Social media was created to be addictive!

  • Social media is addictive!

SNS applications (apps) are made/created to be addictive. When I am on Facebook, I can't stop myself from spending too much time on there.
"Addictive" (adjective) the act of not being able to resist to do something.

"Social media was created to be addictive!"
"Social media is addictive!"
SNS applications (apps) are made/created to be addictive. When I am on Facebook, I can't stop myself from spending too much time on there.
(SNSのアプリは夢中になるように作られています。フェイスブックをやっていると、やめられなくなります)

"Addictive"(形容詞)は、何かを我慢することができなくなることをいいます。

"Social media was created to be addictive!"(SNSは夢中になるように作られています)
"Social media is addictive!"(SNSは一度始めるとやめられなくなります)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • Social Media was created to be addictive.

  • Social media was designed to be addictive.

1. Social Media was created to be addictive.
2. Social media was designed to be addictive.

If something is addictive, it means that it is difficult for a person to stop using it. If we describe social media as addictive it means that it is difficult for people to stop using social media, or they spend too much time on social media and not enough time on other activities.
1. Social Media was created to be addictive.(SNSは夢中になるように作られています)

2. Social media was designed to be addictive.(SNSは夢中になるように作られています)

"addictive" は「楽しすぎてやめられなくなる」という意味です。
SNSを "addictive" と表すと、「SNSをやめられない」あるいは「SNSばかりしている」という意味になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Social media is a cancer which has ingrained itself into society

  • Social media is inherently addictive

People become absorbed in social media, because social media is made to be addictive in the first place. If you wish to explain this, you may use either of the above exampled sentences. The first example is particularly critical of this fact.
「人がSNSに夢中になるのはそもそもSNSがそのように設計されているからだ」、このように説明したいなら、上記どちらの文も使えます。

一つ目の例は、この事実について非常に批判的です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • "Social media is made to be addictive in the first place"

  • "The makers of social media platforms make them very addictive on purpose"

  • "Social media was designed to be addictive from the start"

If you wanted to explain that people become absorbed into social media very quickly because it is made to be like this, you could state any of the following: "Social media is made to be addictive in the first place", "The makers of social media platforms make them very addictive on purpose" or "Social media was designed to be addictive from the start".
人がSNSにすぐに夢中になるのは、SNSがそのように作られているからだと伝えたいなら、次のように言えます。

"Social media is made to be addictive in the first place"(SNSはそもそも夢中になるように作られている)

"The makers of social media platforms make them very addictive on purpose"(SNSは夢中になるように作られている)

"Social media was designed to be addictive from the start"(SNSはそもそも夢中になるように作られている)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Emmi B DMM英会話講師

5

1843

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:5

  • PV:1843

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら