どんな仕事をしているのかと聞かれてなんと答えたらよいのか迷うことがあり、質問しました。
ご質問ありがとうございます。
「放課後」=「after-school」
「デイサービス」=「daycare」
「デイサービス」は実は和製英語で、「day service」という意味があります。アメリカでは「day service」とあまり言わないので、「daycare」の方が良いと思います。
詳しくは知らないけど、保育園のような施設で、放課後に子供の面倒するサービスのイメージがありますから、「after-school daycare」は一番良い翻訳だと思います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「after-school daycare 」
=放課後デイサービス
(例文)I used to work at an after-school daycare center for elementary kids.
(訳)小学生向けの放課後デイサービスで働いていました。
単語:
after school 放課後
お役に立てれば嬉しいです。
Coco