バスローブから両腕を抜いてくださいって英語でなんて言うの?

エステの仕事で、お客様をベットに誘導する際に、『バスローブから両腕を抜いてください。
バスローブを私が持って見えないように隠しますのでベッドの上にうつ伏せになってください』と言う時の使い方として、教えてください。
default user icon
Tomoさん
2019/01/10 23:59
date icon
good icon

3

pv icon

1727

回答
  • Please take both arms out of the bathrobe

    play icon

この場合の抜いてくださいは take out という表現が良いと思います。
お客様の後ろに立って取ったバスローブを目隠しがわりにする感じでしたら
以下のような表現がおすすめです。

「バスローブを目隠しがわりに使うのでその間ベッドの上にうつ伏せになってください」
"Please lay on the bed face-down while I use the bathrobe as a blindfold" など

目隠し blindfold など
うつ伏せ face-down など
good icon

3

pv icon

1727

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1727

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら