英語では、犬に対しても「フレンドリー」な性格と言います。
This dog is friendly.
「この犬は[人懐っこい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83861/)」
見知らぬ人に対してもなら
This dog is so friendly to strangers."
「この犬は[他人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59117/)にも人懐っこい」
などと言えます。Friendlyのほかに
Playful 「遊び好き」
Social 「社交的な」
Cheerful「明るい」
Needy 「いつもかまってほしい」
なども犬の性格を表現する言葉として使ってみてください。
Usually people are afraid to be bitten whenever they see a do. However if the dog is trained not to eat humans you can say that it is harmless.
For example: "Don't worry it will not bite you it is harmless."
If it is friendly it also means that it like to play with humans without biting them.
ふつう人間は動物を見ると噛まれないかと怖がってしまいます。でも[犬](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33805/)が人を噛まないように訓練されているなら、その犬は"harmless"(害の無い)と言うことが出来ます。
"Don't worry it will not bite you it is harmless."
(心配しないで、この犬はあなたを噛まないよ。無害だよ。)
"friendly"([人懐っこい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83861/))という場合はそれに加え、人を噛まずに一緒に遊ぶことが好きだという意味になります。
To say that your dog is "harmless" is to say that it won't cause anybody any harm, it won't bite.
"Friendly" is correct for the past, present and future tense.
People in the UK will usually say, "does your dog bite?", or "don't worry, he doesn't bite," instead of using the "friendly".
犬が"harmless"というのは、人に危害を加えない、人を噛まないということです。
"Friendly"は過去形、現在形、未来形で使えます。イギリスの人は、"friendly"を使う代わりに"does your dog bite?",(あなたの犬は人を噛む?) or "don't worry, he doesn't bite,"(心配しないで、噛まないよ)と通常言います。
When talking about dogs we call a male dog he and a female she. Words used to describe humans are also used to describe our dogs. A big softy is a kind hearted gently person. We use the phrase "A big softy" to describe dogs who have a calm nature and who are non-threatening and playful towards humans.
Temperament is a word that describes a dogs/persons nature especially when linked to behaviour, for example 'He has an artistic temperament'
The word can be used to describe positive or negative characteristics. Dogs can be described as having a good/great/friendly/bad/aggressive temperament.
犬について話すとき、オス犬は"he"そしてメス犬は"she"を使います。人間を表わす言葉も犬を表現する際と同じです。"A big softy"は優しい心を持った穏やかな人を表す言葉です。"A big softy"という言葉は犬が穏やかで怖がる必要がなく、人にじゃれるということを表しています。"Temperament"は犬や人の行動に関係する性質を示す言葉です。 例文:'He has an artistic temperament'(彼には芸術の気質があります。) この言葉はポジティブまたはネガティブどちらの性質にも使うことができます。犬には" good/great/friendly/bad/aggressive temperament"(良い/素晴らしい/フレンドリーな/悪い/攻撃的な気質がある)と言えます.
Saying your dog is a good boy or girl, will let people know, in an informal way, that they are happy, friendly and alright to be petted. It is also alright to simply say that your dog is friendly.
あなたの犬が良い犬だと人々に知らせるカジュアルな言い方です。
例文: "happy, friendly and alright to be petted" (幸せな犬、フレンドリーな犬、撫でられても大丈夫な犬)シンプルに"your dog is friendly" と言っても大丈夫です。
My dog is really friendly. He won't bite!- This is a common way of expressing that a dog is friendly i.e. not harmful. We often say, 'He won't bite!' which sounds a bit strange but we actually mean it. He won't bite= he is friendly.
My dog is quite socialised- 'socialised' is quite a formal way of saying he is 'used to humans'. It means that an animal has been brought up around humans and is therefore friendly and harmless to humans
My dog is really friendly. He won't bite!
(私の犬はとても人懐っこいです。絶対噛みつきません)
- これはよく使われる表現で犬がとても人懐っこい/フレンドリーと言う意味になります。
つまり、危害を加えないという意味です。
私たちはよく 'He won't bite!' (彼は噛みつきません)とはちょっと変な感じがしますが、そのままの意味です。
He won't bite= he is friendly.
(彼は噛みつかない)=(とても人懐っこい)
My dog is quite socialised
(私の犬はとても社交的です)
- 'socialised'(社交的)とはとてもフォーマルな表現の仕方です。
これは彼は 'used to humans'(人に慣れている)と言う意味になります。
この動物は人に囲まれて、人によって育てられたのでとても人に慣れていて、
人に危害を加えることはないですよ、という様な意味になります。
For a dog that is very friendly towards humans, you can use one of these sentences to help you out and get your message across.
For example.
Wow, your dog is so friendly with people.
It is definitely a people dog.
It sure looks that way.
I hope that helps.
Have a great day,
Will
人間に非常に優しい犬の場合、これらの文章のいずれかを使用して、あなたを助け、メッセージを伝えることができます。
例えば。
うわー、あなたの犬は人にとても優しいです。
それは間違いなく人の犬です。
確かにそのように見えます。
それがお役に立てば幸いです。
すてきな一日を、
意志