「[授業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34906/)中」の「中」は「in」または「during」のような言葉と表することができます。けど状況によるとほかの表現(電話中・仕事中)翻訳するのは変わりますので、気をつけてくださいね。「In the classroom」も使えます。
授業中 = during class
スマホの[使用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72634/) = the use of smart phones
禁止される = is prohibited
例文:
The use of smartphones during class is prohibited.
授業週のスマホの使用は禁止されています。
「[授業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34906/)中」という言葉を英語で伝えると、「in class」という表現と「during class」という表現を使っても良いと考えました。「Class」は「授業」という意味があって、この場合に「during」と「in」は「中」という意味があります。「[教室](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53131/)で」は「in the classroom」になります。「During class time」という表現も使っても良いと考えました。「Time」は「時間」という意味があります。
「授業中」を英語にしたら、during class と言います。during ○○は 「~中」という意味です。例えば、during practice 「練習中」、during my studies 「勉強中」も言えます。
例文:
Mobiles phones were prohibited during class. 「授業中はスマホの使用が禁止されていました」
It is prohibited to sleep during class. 「授業中、仮眠が禁止されます。」
prohibited = 禁止する
be banned = 禁止されている
Cell phones use prohibited during classes.
(授業中に携帯電話の使用は禁止)
Cell phones should be banned in the classroom.
(クラス内での携帯電話の使用は禁止されるべきだ)
ご参考になさってください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・during class
授業中
during は「〜中」を表すのに便利な英語表現です。
例:
We weren't allowed to use our phones during class.
授業中は携帯電話を使うことは禁止でした。
ぜひ参考にしてください。
「(私は)授業中、携帯電話の使用を許されていませんでした」
"I was not allowed to use mobile phones during classes."
「授業中の携帯の使用は禁止(制限)されていました」
"The use of mobile phones was restricted in classes"
"restricted"はより「禁止」のニュアンスが強い言い方になります。